人気ブログランキング | 話題のタグを見る

久々の投稿となりました。
今回は、フィクションで小説のお話の一部です。
内容はお伝え出来ませんが、翻訳の真っ最中です。
結果がどうなるか?また、TQEも受験予定(来月)なので、その感想も書きたいと思っています。
定例トライアルは1回につき、1,650円(税込)というお手頃な価格です。
他の試験だと、TQEは一科目(英日または日英)で、9,900円(税込)かかります。早割という制度もあるのですが、
今月に受験料支払う予定なので、9,900円がかかります119.png119.png119.png ただ何度か受験してるため、ポイントを使って、
現金に還元できるので、少しは金額を減らせます105.png105.png105.png
ちなみに早割だとたしか、1,000円安く受験できます。ご参考まで。
定例トライアルの期限は20日です。ほぼ翻訳は終わっていますが、見直しの最中です。
今回はいい成績が取れるとよいのですが。
この結果も(7月下旬)お伝えしたいと思っています。
今年は合格や好成績を収めて、仕事を受注するのが目標なので頑張ります。

定例トライアル 翻訳真っ最中!_b0421087_20531650.jpg

# by hon_50 | 2025-05-15 20:58 | Comments(0)

TQE試験結果〈2月受験)

長らく待っていた結果が出ました。
う~ん、やはり不合格。アメリアの総合結果がCと出た時から、嫌な予感はしていました。
時間をかけて、訳したものの、努力は報われず。でも仕方ありません。これが今の実力です。
木を見て、森を見ずとはよく言ったものです。どうも一点を見て、全体を見ていないような訳文が多い気がします。
総評によると、基本的な原文解釈力は窺われ・・・とあります。文章が硬いという印象も持たれているようです。
文芸を勉強してから、今まで、文章表現に硬さがあり、自分でもそれは分かっているのですが。
難しいです。
最近になって、ネットに出ている合格者の原文理解力ほか、項目において、満点が30点中、七割、
つまり21点を取得しなければ、合格には届かないということに気が付きました。
3項目30点満点、一項目10点満点、これで合わせて100点満点。
それぞれ21点ずつ取得し、残り一項目7点取得すれば70点つまり3級合格ということになります。

今頃、気が付くのもなんですが105.png105.png105.png105.png105.png
参考書のようなものを購入してみようか?検討してみようと思います。

道半ば、でも今年中に方向性は決めていきたい!
やるしかない!ということで頑張ります!


# by hon_50 | 2025-03-31 21:31 | Comments(0)

1月に受けた定例トライアルの結果が今日、出ました。
久しぶりのC評価。多少ショックは受けたものの、3項目(原文理解、文章、語彙)C,B,Bという結果でした。
それで総合評価でCを頂いてしまいました(笑)
さきほど、自分の訳と訳例、講評を確認したところ、確かに誤訳していた箇所が何か所かあり、
まあ、納得しました。なるほどなという、講評の内容でした。翻訳の中身はお伝え出来ませんので、ご了承ください。
文芸というジャンルは、きめ細やかな配慮が必要だということを改めて実感しました。
もちろん、評価だけですので、どこが悪いとかの指摘はないので、それは残念です。自分でチェックして
見直すしかありません。講評はどういう点に配慮すべきか、また誤訳した傾向を指摘してくれるという点は
いいかなと思っています。
そこから、自分でスキルアップできるように、学ぶしかないんですよね105.png105.png105.png105.png105.png105.png
昔から比べると、かなりよくなっていることは実感できます。その証拠と言ってはなんですが、
文章と語彙に関しては、Bは頂いています。Aは理想ですが、まだまだですね~(笑)
翻訳を勉強している方に参考になるかはわかりませんが、今回はこんな感じで終わりました。
目からうろこのこともありました。名詞が複数形になっているのに気づいてはいたものの、
単数で訳したことによって誤訳になってしまったこと。
とってもいい勉強になりました。翻訳は文章をよく読んで、かみ砕いて理解していくことが重要だと思います。
もちろん、調査も必要です!
次回、頑張ります。一発クラウン狙いたい(笑)!

定例トライアルの結果(フィクション)_b0421087_18100113.jpg


# by hon_50 | 2025-03-26 18:14 | Comments(0)

先日、通訳翻訳ジャーナルを購入しました。
コンテストはゲーム翻訳ということで、????なので応募するかは未定です。
まだそれほど読んでないんですけどね(笑)

詳細はこちら、表紙
   ↓
私の場合、翻訳の個所だけ読んでいるので、通訳に興味がある方も読める本です。
季刊誌なので、年に4回発売しています。
コンテストはその都度ジャンルが違っていますが、課題があります。
一冊の値段が1,650円ですが、アメリアやトランネットの会員の年会費払って、
トライアル応募するのが、難しい方はチャレンジするのも良いかもしれません。
翻訳自体は2ページにわたるくらいあるので、本当に初心者の方は結構時間がかかるかもしれません。
また個人に対するフィードバックはないので、自分で訳例を読んで、講評から学んでいく感じですね。
結構、購読内容はボリューム感があるので、読みごたえはありますよ。
興味がある方はぜひ、購入してみてください102.png102.png102.png102.png102.png

通訳翻訳ジャーナル最新刊購入! _b0421087_20204379.jpg





# by hon_50 | 2025-03-05 20:27 | Comments(0)

以前、アメリアという翻訳サイトの会員として再入会したお話はしたのですが、
昔と変わったところ、それは、同じ同志の仲間をつくる「メル友サーチ」というものが、
あったのですが、残念ながら今は、掲示板で質問したり、情報交換をするということしかできなくなりました。
定例トライアルは実力を試すうえで、参考になるので、入会した条件の中にはもちろん、あったのですが、
メル友サーチがあるとばかり思っており、その仕組みがなくなったと知った時は残念でした。
今でも、交流がある方はいるのですが、本当にいい仕組みだったなあとつくづく思っています。
みなさん、純粋に翻訳と向き合っている方たちが多かったので。なんでなくしちゃったのでしょう??
最近、個人情報保護やSNSの普及で、色々厳しくなってしまったのかもしれませんね。

共通するお仲間を募れればいいのですが(笑)

アメリアにはそれ以外でも、色々な情報が得ることはできますし、コラムとか、
実際に翻訳されている方々のコメント等々、参考になることはあるので、
興味のある方は覗いてみたらいかがでしょうか110.png110.png110.png110.png110.png110.png

先日、最新号の通訳翻訳ジャーナルを購入しようと思ったのですが、
まだ、地方137.png137.pngには届いておらず、近々購入予定です。
今月下旬から定例トライアルのノンフィクションがあるようなのですが、応募しようか考え中です。
内容見てからにします。

アメリア会員ではあるものの……(笑)_b0421087_20170324.jpg


# by hon_50 | 2025-02-25 20:22 | Comments(0)